«Софист» (др.-греч. Σοφιστής), подзаголовок «О сущем, логический» (др.-греч. ή περί του όντος, λογικός) – один из поздних диалогов Платона, написанный, предположительно, в 80-60-е годы IV в.до н.э.. Диалог сюжетно продолжает диалог «Теэтет», разговор происходит утром следующего дня. Основная часть беседы ведется между Теэтетом и безымянным чужеземцем родом из Элей, который помогает участникам диалога решить вопрос об определении понятия «софист». В ходе рассуждений критикуются философские учения того времени, в том числе учение Парменида о бытии, доказывается существование небытия и возможность лжи в речах и мнениях, дается достаточное определение понятию «софист».
В диалоге, диалектическими построениями, Платон выявляет пять высших родов сущего, находящихся в определенных отношениях между собой и остальными родами сущего. Эта категориальная система Платона не получила развития в дальнейшем, так как ее вытеснила аристотелевская, построенная на совершенно иных принципах, и только Плотин в трактате «О родах сущего» пользуется этими пятью категориями. Из всех платоновских диалогов именно «Софист» переживает своего рода возрождение во 2-й пол. 20 в.; с ростом интереса к философии языка и недоверия к традиционной аристотелевской логике в нем видят своего рода программу альтернативной логики.
В диалоге просматриваются четыре основные смысловые части. В первой, вводной, ставится основанная проблема, которой будет посвящен диалог, а именно, определение рода софистов (216а-218e). Во второй части делается попытка определить понятие «софист» методом диэрезы, дается несколько определений софиста, которые признаются недостаточными (218e-231e). В третьей части Чужеземец делает предположение, что софиста можно определить через искусство подражания (231e-236c), возникает проблема существования небытия. К решению этой проблемы Платон подходит через критику и переосмысление понимания бытия и небытия, сложившегося в философских школах того времени. Итогом третьей части является выделение пяти основных категорий: иное, бытие, тождественное, движение, покой (236c-259d). В четвертой, завершающей диалог, части решается вопрос о возможности лжи в речах и мнениях и дается окончательное определение софиста (259d-268d).
Первый перевод текста диалога с древнегреческого выполнен профессором В. Н. Карповым в 1879 году. Перевод с древнегреческого, использующийся в современных изданиях, выполнен приват-доцентом Киевского университета С. А. Ананьиным в 1907 году, сверенный и отредактированный С. Я. Шейнман.
В диалоге, диалектическими построениями, Платон выявляет пять высших родов сущего, находящихся в определенных отношениях между собой и остальными родами сущего. Эта категориальная система Платона не получила развития в дальнейшем, так как ее вытеснила аристотелевская, построенная на совершенно иных принципах, и только Плотин в трактате «О родах сущего» пользуется этими пятью категориями. Из всех платоновских диалогов именно «Софист» переживает своего рода возрождение во 2-й пол. 20 в.; с ростом интереса к философии языка и недоверия к традиционной аристотелевской логике в нем видят своего рода программу альтернативной логики.
В диалоге просматриваются четыре основные смысловые части. В первой, вводной, ставится основанная проблема, которой будет посвящен диалог, а именно, определение рода софистов (216а-218e). Во второй части делается попытка определить понятие «софист» методом диэрезы, дается несколько определений софиста, которые признаются недостаточными (218e-231e). В третьей части Чужеземец делает предположение, что софиста можно определить через искусство подражания (231e-236c), возникает проблема существования небытия. К решению этой проблемы Платон подходит через критику и переосмысление понимания бытия и небытия, сложившегося в философских школах того времени. Итогом третьей части является выделение пяти основных категорий: иное, бытие, тождественное, движение, покой (236c-259d). В четвертой, завершающей диалог, части решается вопрос о возможности лжи в речах и мнениях и дается окончательное определение софиста (259d-268d).
Первый перевод текста диалога с древнегреческого выполнен профессором В. Н. Карповым в 1879 году. Перевод с древнегреческого, использующийся в современных изданиях, выполнен приват-доцентом Киевского университета С. А. Ананьиным в 1907 году, сверенный и отредактированный С. Я. Шейнман.